Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hamarat [17]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who has made the earth a bed for you and the sky a canopy; and it is He Who sends down rain from above for the growth of every kind of food products for your sustenance. So, when you know this, you should not set up equals to rank with Allah
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
3 alardaalarda
4 firashanfirashan
5 waalssamaawaalssamaa
6 binaanbinaan
7 waanzalawaanzala
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alssamaialssamai
10 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
11 faakhrajafaakhraja
12 bihibihi
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alththamaratialththamarati
15 rizqanrizqan
16 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
17 falafala
18 tajAAalootaj`aluw
19 lillahilillahi
20 andadanandadan
21 waantumwaantum
22 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation: And give good news (O Muhammad), to those who believe in this Book and do good deeds (in accordance with its teachings). For them there will be gardens underneath which canals flow. Their fruits will so resemble the fruits on the Earth that every time they will be provided with fruits, they will say, "Such fruits were provided to us before on the Earth. " And there will be pure spouses for them and therein they will live for ever.
Translit: Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona
Segments
0 wabashshiriWabashshiri
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 waAAamiloowa`amiluw
4 alssalihatialssalihati
5 annaanna
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 jannatinjannatin
8 tajreetajriy
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
11 alanharualanharu
12 kullamakullama
13 ruziqooruziquw
14 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 thamaratinthamaratin
17 rizqanrizqan
18 qalooqaluw
19 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
20 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
21 ruziqnaruziqna
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
24 waotoowaotuw
25 bihibihi
26 mutashabihanmutashabihan
27 walahumwalahum
28 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
29 azwajunazwajun
30 mutahharatunmutahharatun
31 wahumwahum
32 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
33 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Covenant with Abraham | | → Next Ruku|
Translation: And remember that Abraham prayed, "Lord, make this city a city of peace and security, and provide with every kind of fruit those of its people, who believe in Allah and the Last Day. Allah answered, "As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world,127 though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode."
Translit: Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 ibraheemuibrahiymu
3 rabbirabbi
4 ijAAalij`al
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 baladanbaladan
7 aminanaminan
8 waorzuqwaorzuq
9 ahlahuahlahu
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alththamaratialththamarati
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 amanaamana
14 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
15 biAllahibiAllahi
16 waalyawmiwaalyawmi
17 alakhirialakhiri
18 qalaqala
19 wamanwaman
20 kafarakafara
21 faomattiAAuhufaomatti`uhu
22 qaleelanqaliylan
23 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
24 adtarruhuadtarruhu
25 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
26 AAathabi`athabi
27 alnnarialnnari
28 wabisawabisa
29 almaseerualmasiyru
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:We will surely put you to trial by involving you in fear and hunger and by causing loss of property, life and earnings. And give good tidings to those who remain steadfast in these trials:
Translit: Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena
Segments
0 walanabluwannakumWalanabluwannakum
1 bishayinbishayin
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alkhawfialkhawfi
4 waaljooAAiwaaljuw`i
5 wanaqsinwanaqsin
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alamwalialamwali
8 waalanfusiwaalanfusi
9 waalththamaratiwaalththamarati
10 wabashshiriwabashshiri
11 alssabireenaalssabiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 266 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything?307 Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them.
Translit: Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Segments
0 AyawadduAyawaddu
1 ahadukumahadukum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

3 takoona | will not/never be Kana Subjunctivetakuwna
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
5 jannatunjannatun
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 nakheelinnakhiylin
8 waaAAnabinwaa`nabin
9 tajreetajriy
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
12 alanharualanharu
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 alththamaratialththamarati
18 waasabahuwaasabahu
19 alkibarualkibaru
20 walahuwalahu
21 thurriyyatunthurriyyatun
22 duAAafaodu`afao
23 faasabahafaasabaha
24 iAAsaruni`sarun
25 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
26 narunnarun
27 faihtaraqatfaihtaraqat
28 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
29 yubayyinuyubayyinu
30 AllahuAllahu
31 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
32 alayatialayati
33 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
34 tatafakkaroonatatafakkaruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who invents a falsehood about Allah or says, "A Revelation has come to me," whereas no Revelation has come to him, or says, "I will also send down the like of what God has sent down?" Would that you could see these wicked people, when they are in the agonies of death, and the angels are out-stretching their hands and saying, "Come, yield up your soul; today you shall be awarded a disgraceful torment for the false things you attributed to Allah and for the rebellion you showed against His Revelations."
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw qala oohiya ilayya walam yooha ilayhi shayon waman qala saonzilu mithla ma anzala Allahu walaw tara ithi alththalimoona fee ghamarati almawti waalmalaikatu basitoo aydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahi ghayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihi tastakbiroona
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 qalaqala
9 oohiyauwhiya
10 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
11 walamwalam
12 yoohayuwha
13 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
14 shayonshayon
15 wamanwaman
16 qalaqala
17 saonzilusaonzilu
18 mithlamithla
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 anzalaanzala
21 AllahuAllahu
22 walawwalaw
23 taratara
24 ithi | إِذِْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithi
25 alththalimoonaalththalimuwna
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 ghamaratighamarati
28 almawtialmawti
29 waalmalaikatuwaalmalaikatu
30 basitoobasituw
31 aydeehimaydiyhim
32 akhrijooakhrijuw
33 anfusakumuanfusakumu
34 alyawmaalyawma
35 tujzawnatujzawna
36 AAathaba`athaba
37 alhoonialhuwni
38 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
39 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
40 taqooloonataquwluwna
41 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
42 AllahiAllahi
43 ghayraghayra
44 alhaqqialhaqqi
45 wakuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectwakuntum
46 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
47 ayatihiayatihi
48 tastakbiroonatastakbiruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:And it is Allah, Who sends winds as harbingers of the good tidings of His mercy; when they gather up heavy clouds He drives them on to some dead land, and makes the rain fall upon it and brings forth many kinds of fruit (from the same dead land). Look! This is how We bring forth the dead from the state of death; it may be that you learn a lesson from this observation.
Translit: Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 yursiluyursilu
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 aqallataqallat
11 sahabansahaban
12 thiqalanthiqalan
13 suqnahusuqnahu
14 libaladinlibaladin
15 mayyitinmayyitin
16 faanzalnafaanzalna
17 bihibihi
18 almaaalmaa
19 faakhrajnafaakhrajna
20 bihibihi
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 alththamaratialththamarati
24 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
25 nukhrijunukhriju
26 almawtaalmawta
27 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
28 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Moses shows more Signs | | → Next Ruku|
Translation:Indeed We afflicted Pharaohs people with several years of famine and scarcity of food so that they should come to their senses.
Translit: Walaqad akhathna ala firAAawna bialssineena wanaqsin mina alththamarati laAAallahum yaththakkaroona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 akhathnaakhathna
2 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
3 firAAawnafir`awna
4 bialssineenabialssiniyna
5 wanaqsinwanaqsin
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alththamaratialththamarati
8 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
9 yaththakkaroona yaththakkaruwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And it is He Who has spread out the earth, and fixed the immovable mountains in it, and made the rivers flow on it. He has created in pairs every kind of fruit, and He covers the day with the veil of night. Surely there are great Signs in these for those who reflect upon them.
Translit: Wahuwa allathee madda alarda wajaAAala feeha rawasiya waanharan wamin kulli alththamarati jaAAala feeha zawjayni ithnayni yughshee allayla alnnahara inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 maddamadda
3 alardaalarda
4 wajaAAalawaja`ala
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 rawasiyarawasiya
7 waanharanwaanharan
8 waminwamin
9 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
10 alththamaratialththamarati
11 jaAAalaja`ala
12 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
13 zawjaynizawjayni
14 ithnayniithnayni
15 yughsheeyughshiy
16 allaylaallayla
17 alnnaharaalnnahara
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 laayatinlaayatin
22 liqawminliqawmin
23 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:Allah is He Who has created the heavens and the earth, and He sent down rain water from the sky where with He produced different kinds of fruits to provide you with food. It is He Who subdued the ship for you that it may sail in the seas by His order and likewise He subdued the rivers for you.
Translit: Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu alfulka litajriya fee albahri biamrihi wasakhkhara lakumu alanhara
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakhalaqa
3 alssamawatialssamawati
4 waalardawaalarda
5 waanzalawaanzala
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alssamaialssamai
8 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
9 faakhrajafaakhraja
10 bihibihi
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alththamaratialththamarati
13 rizqanrizqan
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 wasakhkharawasakhkhara
16 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
17 alfulkaalfulka
18 litajriyalitajriya
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 albahrialbahri
21 biamrihibiamrihi
22 wasakhkharawasakhkhara
23 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
24 alanharaalanhara
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abrahams prayer | | → Next Ruku|
Translation:Lord! I have settled some of my descendants in a barren valley near Thy Sacred House. Lord! I have done this in the hope that they would establish Salat there. So turn the hearts of the people towards them, and provide fruits for their food. It is expected that they will become grateful.
Translit: Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona
Segments
0 RabbanaRabbana
1 inneeinniy
2 askantuaskantu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 thurriyyateethurriyyatiy
5 biwadinbiwadin
6 ghayrighayri
7 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
8 zarAAinzar`in
9 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
10 baytikabaytika
11 almuharramialmuharrami
12 rabbanarabbana
13 liyuqeemooliyuqiymuw
14 alssalataalssalata
15 faijAAalfaij`al
16 afidatanafidatan
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnasialnnasi
19 tahweetahwiy
20 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
21 waorzuqhumwaorzuqhum
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alththamaratialththamarati
24 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
25 yashkuroonayashkuruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:And thereby He grows for you crops and olives and date-palms and vines and different kinds of many other fruits. Surely there is a great Sign in this for those people who ponder.
Translit: Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 YunbituYunbitu
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 bihibihi
3 alzzarAAaalzzar`a
4 waalzzaytoonawaalzzaytuwna
5 waalnnakheelawaalnnakhiyla
6 waalaAAnabawaala`naba
7 waminwamin
8 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
9 alththamaratialththamarati
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
13 laayatanlaayatan
14 liqawminliqawmin
15 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Parables showing Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:(Likewise) We give you from date-palms and vines a drink from which you derive intoxicants and also pure food: indeed there is a Sign in this for those who make use of their. common sense.
Translit: Wamin thamarati alnnakheeli waalaAAnabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloona
Segments
0 waminWamin
1 thamaratithamarati
2 alnnakheelialnnakhiyli
3 waalaAAnabiwaala`nabi
4 tattakhithoonatattakhithuwna
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
6 sakaransakaran
7 warizqanwarizqan
8 hasananhasanan
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
12 laayatanlaayatan
13 liqawminliqawmin
14 yaAAqiloonaya`qiluwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Parables showing Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:then drink nectar from every kind of fruit, and follow the ways made smooth by the Lord."57 From its belly comes out a fluid of varying hues wherein is healing for mankind.58 Here is indeed a Sign for those people who ponder over it.
Translit: Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 ThummaThumma
1 kuleekuliy
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 alththamaratialththamarati
5 faoslukeefaoslukiy
6 subulasubula
7 rabbikirabbiki
8 thululanthululan
9 yakhrujuyakhruju
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 butoonihabutuwniha
12 sharabunsharabun
13 mukhtalifunmukhtalifun
14 alwanuhualwanuhu
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 shifaonshifaon
17 lilnnasililnnasi
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 laayatanlaayatan
22 liqawminliqawmin
23 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophet will return in Makkah | | → Next Ruku|
Translation:Is it not a fact that We have made a safe Sanctuary a dwelling place for them, to which fruits of every kind are drawn, as a provision from Ourself? But most of them do not know this.
Translit: Waqaloo in nattabiAAi alhuda maAAaka nutakhattaf min ardina awalam numakkin lahum haraman aminan yujba ilayhi thamaratu kulli shayin rizqan min ladunna walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 nattabiAAinattabi`i
3 alhudaalhuda
4 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
5 nutakhattafnutakhattaf
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 ardinaardina
8 awalamawalam
9 numakkinnumakkin
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 haramanharaman
12 aminanaminan
13 yujbayujba
14 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
15 thamaratuthamaratu
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 rizqanrizqan
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 ladunna | لَدُنَّا | in possession with us Combined Particles ladunna
21 walakinnawalakinna
22 aktharahumaktharahum
23 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
24 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Elect | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that Allah sends down rainwater from the sky and we bring forth thereby a variety of fruits of different colors? In the mountains also there are streaks, white and red and black, with different hues.
Translit: Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi thamaratin mukhtalifan alwanuha wamina aljibali judadun beedun wahumrun mukhtalifun alwanuha wagharabeebu soodun
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 anzalaanzala
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alssamaialssamai
7 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
8 faakhrajnafaakhrajna
9 bihibihi
10 thamaratinthamaratin
11 mukhtalifanmukhtalifan
12 alwanuhaalwanuha
13 waminawamina
14 aljibalialjibali
15 judadunjudadun
16 beedunbiydun
17 wahumrunwahumrun
18 mukhtalifunmukhtalifun
19 alwanuhaalwanuha
20 wagharabeebuwagharabiybu
21 soodunsuwdun
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:To Allah is remitted the knowledge of the Hour. He alone knows all the fruits that come out from their sheaths: He alone knows which female has conceived and which has given birth. Then on the Day when He will call out to the people, asking, "Where are those associates of Mine"? they will say, "We have submitted: there is none of us to bear witness to that."
Translit: Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shurakaee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
Segments
0 IlayhiIlayhi
1 yuradduyuraddu
2 AAilmu`ilmu
3 alssaAAatialssa`ati
4 wamawama
5 takhrujutakhruju
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 thamaratinthamaratin
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 akmamihaakmamiha
10 wamawama
11 tahmilutahmilu
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 onthaontha
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tadaAAutada`u
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 biAAilmihibi`ilmihi
18 wayawmawayawma
19 yunadeehimyunadiyhim
20 ayna | أَيْنَ | where? (= at or to what place? Combined Particles ayna
21 shurakaeeshurakaiy
22 qalooqaluw
23 athannakaathannaka
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
26 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
27 shaheedinshahiydin
| | Muhammad | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Oppressors brought low | | → Next Ruku|
Translation:The Paradise that has been promised to the righteous is such that canals will be flowing in it of pure water, and canals will be flowing in it of milk of unchanged flavor, and canals will be flowing in it of wine which will be delightful to the drinkers, and canals will be flowing in it of honey, clear and pure. In it there will be fruits of every kind for them and forgiveness from their Lord. (Can the person who will be admitted to this Paradise) be like those who will dwell in Hell for ever and who will be given to drink boiling water that will cut their bowels into pieces?
Translit: Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum
Segments
0 MathaluMathalu
1 aljannatialjannati
2 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
3 wuAAidawu`ida
4 almuttaqoonaalmuttaquwna
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 anharunanharun
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 main | مَاٍ | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles main
9 ghayrighayri
10 asininasinin
11 waanharunwaanharun
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 labaninlabanin
14 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
15 yataghayyaryataghayyar
16 taAAmuhuta`muhu
17 waanharunwaanharun
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 khamrinkhamrin
20 laththatinlaththatin
21 lilshsharibeenalilshsharibiyna
22 waanharunwaanharun
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
24 AAasalin`asalin
25 musaffanmusaffan
26 walahumwalahum
27 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
30 alththamaratialththamarati
31 wamaghfiratunwamaghfiratun
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 rabbihimrabbihim
34 kaman | كَمًْا | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kaman
35 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
36 khalidunkhalidun
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 alnnarialnnari
39 wasuqoowasuquw
40 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
41 hameemanhamiyman
42 faqattaAAafaqatta`a
43 amAAaahumam`aahum